闻风丧胆
拼音
wén fēng sàng dǎn
注音
ㄨㄣˊ ㄈㄥ ㄙㄤˋ ㄉㄢˇ
繁体
聞風喪膽
正音 “丧”,不能读作“sāng”。
辨析 闻风丧胆和“谈虎色变”都有提及就令人害怕的意思。令人闻风丧胆的一般是强大的敌人和有关风声;消息;仅表示害怕;而“谈虎色变”是自己感到害怕的事物;偏重在紧张。
用法 连动式;作谓语;含贬义。
出处 唐 李德裕《授张仲武东面招抚回鹘使制》:“故能望影揣情,已探致虏之术;岂止闻风破胆,益坚慕义之心。”
例子 我军如下山猛虎,敌人闻风丧胆,溃不成军。
英语 become terror-stricken of the news(become panicstricken at the news)
俄语 одно только имя наводит ужáс
日语 うわさを聞(き)いただけでも肝(きも)をつぶす
德语 beim Hǒren einer Nachricht fǎllt jm das Herz in die Hosen
法语 trembler de peur au moindre bruit
近义词 心惊胆战 丧魂落魄
反义词 不动声色 泰然自若
结构 连动式 感情 贬义 字数 四字 年代 古代 热度 常用
正音 “丧”,不能读作“sāng”。
辨析 闻风丧胆和“谈虎色变”都有提及就令人害怕的意思。令人闻风丧胆的一般是强大的敌人和有关风声;消息;仅表示害怕;而“谈虎色变”是自己感到害怕的事物;偏重在紧张。
用法 连动式;作谓语;含贬义。
出处 唐 李德裕《授张仲武东面招抚回鹘使制》:“故能望影揣情,已探致虏之术;岂止闻风破胆,益坚慕义之心。”
例子 我军如下山猛虎,敌人闻风丧胆,溃不成军。
英语 become terror-stricken of the news(become panicstricken at the news)
俄语 одно только имя наводит ужáс
日语 うわさを聞(き)いただけでも肝(きも)をつぶす
德语 beim Hǒren einer Nachricht fǎllt jm das Herz in die Hosen
法语 trembler de peur au moindre bruit
近义词 心惊胆战 丧魂落魄
反义词 不动声色 泰然自若
结构 连动式 感情 贬义 字数 四字 年代 古代 热度 常用
意思解释
听到一些风声就吓破了胆。形容极度恐惧。丧胆:吓破胆。
※ 闻风丧胆的意思解释、闻风丧胆是什么意思由非凡词典提供。
