diào shān

调虎离山

拼音 diào hǔ lí shān 注音 ㄉ一ㄠˋ ㄏㄨˇ ㄌ一ˊ ㄕㄢ 繁体 調虎離山
正音 “调”,不能读作“tiáo”。
辨形 “调”,不能写作“掉”。
用法 连动式;作谓语、定语;用于军事等。
出处 明 吴承恩《西游记》第53回:“我是个调虎离山计,哄你出来争战。”
例子 这自然是调虎离山之计,邓和武汉派都是不同意的。(郭沫若《海涛集 南昌之一夜》)
英语 lure the tiger out of the mountains( lure the enemy away from his base)
俄语 выманить на открытое мéсто
日语 敵(てき)をおびきだして,その虚(きょ)をつく
德语 den Tiger vom Berg weglocken(ein Ablenkungsmǎnover durchführen)
法语 attirer par ruse un adversaire hors de son domaine(faire sortir l\'ennemi de ses retranchements)
近义词 声东击西 围魏救赵
结构 连动式 感情 中性 字数 四字 年代 古代 热度 常用

意思解释

设计让老虎离开原来的山头。比喻用计谋引诱对方离开原来有利的地势。

※ 调虎离山的意思解释、调虎离山是什么意思由非凡词典提供。

相关成语

成语 解释
围魏救赵 指攻击敌人后方;迫使进攻的敌人撤回兵力的战术。魏、赵:战国时的国名。
声东击西 迷惑敌人的一种战术;虚张声势说攻击东边;实际进攻西边。声:声张;击:打击。